[TRAD] Kim Jaejoong para la revista ELLE Japón (Edición noviembre 2013)

Elle Japón Nov 2013.

 photo 17.jpg

En el viaje de 2 horas a las orillas de mar desde Seúl.
JaeJoong ha estado componiendo para su álbum hasta tarde en la noche (antes de la entrevista). Él ha estado durmiendo en el camino hacia aquí y se acaba de despertar después del mediodía. Apareciendo en el sitio lleno de lenguaje coreano, él dijo en japonés ‘konichiwa’ y yo conteste sin pensarlo en japonés, ‘konichiwa’. Ha pasado mucho tiempo desde la última vez que Jaejoong hablo japonés.

He pedido a Jaejoong que trajera un libro que él recientemente este leyendo y lo que trajo fue ‘What about the Big Stuff’ de Richard Carlson. (Es un obsequio de las fans. Es difícil de explicar cual es el contenido. Es sobre la vida, pero no para describir/definir la vida como una carga. Con el libro como punto de comienzo, comenzamos el rodaje. La entrevista fue hecha toda en japonés, como pedido de Jaejoong.

ELLE (E): ¿a pasado un largo tiempo desde que has aceptado estar en una revista japonesa?

JaeJoong (J): Sí, también ha pasado un largo tiempo desde que he tenido una entrevista en japonés. No he estado hablando japonés por mucho tiempo tampoco.

E: ¿Tienes bastantes amigos japoneses así que debes usar japones para tus llamadas telefónicas?

J: No me gusta hablar por teléfono pero si utilizo japonés cuando mando mensajes a mis amigos a través de line y kakaotalk.

E:Estas viniendo a Japón en noviembre y has comenzado tus actividades en Japón este año en abril con JYJ y en junio con tu concierto en solitario.

J: Estuvimos muy nerviosos para el concierto de abril en el Tokyo Dome, especialmente durante el primer día. No tuvimos demasiado tiempo de preparación dentro de la apretada agenda. También estuvimos preocupados de cuantas fans asistirían ya que fue realizado durante 3 días entre semana y las fans tenían que dirigirse de distintos lugares de Japón –(voz baja) lo siento. Ha pasado realmente un largo tiempo así que tenía miedo que las fans me olvidaran fue grandioso que muchas fans vinieran.

E:¿Qué tienes para tu nuevo álbum y conciertos?

J: Ha pesar de que he tenido un mini álbum, un álbum completo de música rock es la primera vez y también es la primera vez realizando un concierto en solitario para un álbum. ¿Cómo podría ser? comparado a un concierto siendo preparados desde el punto de vista del director, tengo más libertad en preparar mis conciertos en esta ocasión. Es una pena que todas las canciones en este álbum son en coreano. Me encantaría cantar en japonés, especialmente en Japón…a pesar de que cante cinco o seis canciones en japonés en el Yokohama Arena. Sin embargo, no puedo evitar aceptar el hecho de que mi japonés se está deteriorando ya que no he estado hablando japones. Tengo algunas expectativas de este viaje a Japón, compras y visitas a amigos.

E: ¿Qué hablarías con tus amigos japoneses?

J: Nada significativo (risas). Comer y beber juntos y hablar sobre cosas triviales. Hay muchas personas que quiero ver aparte de mis amigos más cercanos pero no estaremos hablando de nada relacionado a mi trabajo.

E: ¿Sobre que estás entusiasmado?

J: Componer y escribir letras. He escrito la mayoría de las letras para este álbum. Cuando escribes letras, ¿No es muy parecido a estar recordando muchos fragmentos de recuerdos? el tema es el amor. Cuando conoces a alguien, te enamoras de él o ella y luego estás profundamente enamorado. Luego se separan después de un tiempo. He escrito todo lo que he experimentado sobre el amor en las letras, estar feliz o en sufrimiento, incluso a pesar de que no todas las letras son basadas en mis experiencias (risas). Creó que mientras sea sincero al escribir las letras, puedo ser capaz de expresar mis sentimientos. Puse junto con mi pensamiento, que me gustaría escribir una canción o dos, como asignando tareas a mi mismo. Para aquellas canciones que compuse tanto la letra como la melodía, seria primero la melodía y luego la letra, y la melodía sería compuesta en el piano.

E:¿Te estás preparando para el desarrollo tanto en tu carrera como actor como en el canto?

J: Si, de hecho, soy más yo cuando hago música. Ser un actor es más como tratar fuertemente de “hacer/crear” emociones. De eso se trata la actuación y es interesante para mí.

E: Sí no fueras un cantante, ¿que serías?

J: ….Esa es una pregunta muy difícil. No lo se…ya que lo que me gusta es cocinar, diseñar, pintura y diseño de interiores, probablemente estaría en estos campos/rubros, y la belleza.

E:¿En que estilo de cocina eres bueno?

J: Disfruto haciendo comida sabrosa con pocos ingredientes. Quiero que los demás hagan exclamaciones como ‘Está deliciosa comida se puede hacer con tan pocos ingredientes!’ No utilizo los ingredientes según las recetas y puedo cocinar comida buena con casi nada. ¿No demuestra eso mi talento en la cocina (Risas)? Cocino cuando estoy solo en casa. También hago platos simples cuando mis amigos me visitan. Odio esperar por que la comida este lista cuando tengo hambre. (risas). Por eso trato de hacer buena comida para mis amigos en muy poco tiempo. Por ejemplo, cocino los fideos primero y luego agrego pasta de chile, azúcar, vinagre y a continuación utilizo almejas como guarnición. Ah, es una lastima que no hay ese tipo de almejas en Japón. El plato se ve como fideos sin sopa y con las almejas como guarnición es mi propia receta.

E:¿Van Yoochun y Junsu a tu casa?

J: No recientemente. Nos hemos estado concentrando en vivir nuestras propias vidas por el momento pero sí hemos ido uno a la casa del otro antes.

E:¿Cómo presentarías a tus miembros a los demás?

J: Puedo mostrar a los demás a los miembros como yo los veo debido a que tenemos diferentes imágenes cuando estamos con nuestros miembros y cuando estamos frente a los demás. Sí alguien habla mal de nuestros miembros, no puedo evitar decir, “¿Qué sabes sobre él? sí no sabes nada, ¿porque no te callas?” También soy muy diferente cuando estoy con mis miembros. Me vuelvo muy hablador, al extremo que puede considerarse ‘ruidoso’. Las personas a nuestro alrededor se preguntan porque tenemos tanto de que hablar ya que hemos estado juntos por 10 años o más desde que nos conocimos por primera vez.

E: ¿Tienen ustedes tres conflictos cuando trabajan?

J: No, hemos expresado claramente que nos gusta y disgusta y todos nosotros lo sabemos.

E: ¿En que es bueno y en que es malo Jaejoong?

J: (Pensando….) por ejemplo, ya que he escuchado a las personas decir que ‘Jaejoong es definitivamente indiferente a los demás’ y después de conocernos, ellos entonces dirán, ‘estoy sorprendido de saber como Jaejoong puede hablar’. Estoy bastante orgulloso de esto. (las personas piensan eso) gasto mucho en ¿lo que como? en verdad, como ramen, katsudon, comidas que no están sobre los 1000 yen en Japón (risas)! soy la clase de persona que puede ser amigo de las personas alrededor en un tiempo muy corto. Mi debilidad es…No se como rechazar a los demás. No rechazaría invitaciones de amigo incluso sí tengo que levantarme temprano en la mañana el próximo día. Cuando vamos a beber y siento que tengo que irme, no puedo decir que quiero ir a casa sí mis amigos se ven como que lo están pasando bien. (risas).

E:¿Que haces cuando estás ebrio?

J: ¡Mi japonés se vuelve muy fluido! lo que los seres humanos podemos hacer es asombroso. Me he dado cuenta…eh…¿conozco este vocabulario?

E:Incluso a pesar de que bebes, tienes tu cuerpo en forma.¿haces ejercicio?

J: Soy la clase de persona que no engorda con facilidad. Hago dieta antes de las sesiones fotográficas. Voy a correr tres veces a la semana pero considero correr como una forma para mi de sudar mucho en lugar de gestionar (mi peso y figura). Básicamente, lo que hago por los deportes son golf, escalada deportiva, ciclismo y basketball y hago deportes cuando estoy libre de fechas.

E:¿Hay algún momento en que Jaejoong este libre?

J: ¿Crees que estoy tan ocupado que incluso no tengo tiempo en ponerme en contacto con mis amigos? No creo que este ocupado a ese extremo.

E:¿Cuál es tu manera de liberar tu estrés?

J: Salir de compras, comprar algo de decoración de interiores, disfruto de decorar mi casa. creo que soy un poco (es difícil decirlo en voz alta) paranoico. No puedo soportar ver cosas fuera de su lugar, incluso solo un poco desordenadas. No me gusta que mi casa este descuidada y desordenada. Te gustaría salir sí compraste ropa de buen aspecto, ¿no es así? es igual. Sí tu casa está limpia y ordenada, querrás regresar a casa todos los días y te sentirás renovado. Cuando estás muy cansado, es molesto tener que limpiar cuando llegas a casa.

E: ¿ a dónde irías para un viaje personal?

J: Honestamente, Japón. A pesar de que hay  muchos países que me encantaría ir, ahora realmente quiero ir a Japón. Hay muchos buenos amigos y tengo recuerdos allí cuando eramos novatos. me gustaría pasear por las calles llenas con esos recuerdos.

E:¿Hay alguien que halla influenciado en tu vida o tu carrera?

J: Personalmente o en el trabajo, hay personas con las que solo me he reunido una vez que me han estimulado o inspirado, brindándome pequeñas o grandes influencias.

E:¿Cuál es tu frase favorita?

J: Hay dos: Gracias (Arigato) y lo siento (sumimasen). La cultura japonesa de ‘Sumimasen’ es genial. ‘Sumimasen’ es una buena frase cuando te sientes apenado, cuando haces algo descortés o incluso cuando te sientes agradecido. No hay algo parecido en coreano.

E:¿Cómo te recuperas de sentirte deprimido?

J: Simplemente dejó ir el sentimiento y te recuperaras con el paso del tiempo. Solo esperar pacientemente a que llegue el momento.

E:¿Cómo estarás después de diez años?

J: Estaré solo/soltero después de diez años

E: ¿Con tanta seguridad?

J:Si, todavía estaré trabajando por muchas razones como lo hago ahora.

E:¿No tienes ningún pensamiento de casarte y tener hijos?

J: …Recientemente he estado pensando sobre esto. ¡Me gustaría casarme y tener hijos! pero…. como es de esperarse, este quizás es mi destino, no puedo casarme a temprana edad. Estoy siendo amado por tantas personas. ¿No es traición sí me caso? está bien para todos ustedes casarse y tener hijos. Es importante tener héroes o super estrellas que pertenecen solo a uno mismo. Creó que debería tomar tal responsabilidad. Todos ustedes pueden casarse pero yo no. ¿No es una buena idea? aunque la discusión sobre la vida y la muerte es bastante pesada, creo que no debería morir antes que ustedes. Debe haber personas que no pueden vivir sin Jaejoong y por eso debo tomar tal responsabilidad.

E: Oh, pero debería estar bien sí te casas dentro de diez años.

J: ¿Um? todavía tendré está conciencia diez años después. La responsabilidad también implica el cuidado de mi aspecto. Hay personas a quienes les gusta la imagen de Jaejoong así que sí envejezco más que mis fans o aparecen arrugas… lo pregunte en mi concierto de Japón este año ¿’he cambiado’? dijeron, ‘¡Nada cambio!’ luego pregunte, ‘¡están todos volviéndose más grandes/viejos! (Risas). Está bien que envejezcan. Yo envejeceré lentamente.

E:¿Cuál es tu tipo ideal de chica?

J:No importa sí ella no es brillante o inteligente. (coreano) mientras ella no sea alguien con una personalidad violenta. Es 粗暴(sobou=violento) en japonés ¿verdad? ¿soy S o M? tal vez puedo cambiar de acuerdo a mi pareja (Risas).

E:¿Se ha conmovido tu corazón recientemente?

J: ….Si. mi personal ha estado trabajando muy duro por mi. Recientemente, fueron tomadas fotos de mi vida privada y el incidente provoco muchos problemas al personal. Pensé incluso que no debería ir a los mercados debido a este incidente. Debería dejar de hacer los mandados diarios y disminuir mi sentido de presencia. Después de disculparme con mi personal, ellos dijeron ‘No es culpa de Jaejoong’ lloré incluso a pesar de que estábamos en el trabajo.

E:Por último, puedes dejar un mensaje para las fans japonesas?  (el manager dijo que tal escribir’sumimasen’. (todos rieron).

J: Muy gracioso (risas)…No tiene sentido decir cosas como lo siento por hacerles esperar. Nuestra relación supera eso. Así que, he escrito algo que a las fans en todo el mundo les gustará!

(El luego escribió un mensaje con el que todos están familiarizados y todos esperan.)

‘I love you.(los amo)’

 photo 12.jpg

Fuente: Elle Japan Magazine via BoingboingJae
Trad inglés: 
Mandragore de JYJ3
Trad castellano: Rikukim de jyjtres
Compartido por: 
JYJ3 JYJTres

Anuncios